La Scuderia pubblica un messaggio celebrativo per Interlagos, ma in portoghese diventa un equivoco clamoroso: il web ironizza, tra meme e commenti brasiliani
Un post celebrativo per il Gran Premio del Brasile, un gioco grafico veloce… e una piccola grande gaffe linguistica. È quanto accaduto alla Ferrari, che sui social ha pubblicato la scritta “São GP”, pensando a un riferimento elegante a São Paulo. Il risultato? Una valanga di commenti brasiliani divertiti — e un nuovo meme che ha fatto il giro del web.
Si, a volte “GP” non significa “Gran Premio”
Per gli appassionati di motorsport “GP” significa “Grand Prix”, ovvio. Ma in Brasile (e in Portogallo) l’acronimo può avere un significato molto diverso nel gergo quotidiano: “garota de programa”, ovvero… prostituta.
E così il post “São GP” è stato letto da molti brasiliani come “Loro sono prostitute” — complice anche il fatto che “São” è la forma del verbo “essere” alla terza persona plurale in portoghese (“loro sono”). Dunque, São = sono, GP = prostitute.
Ed il web non perdona…
Commenti ironici, meme e tantissime spiegazioni linguistiche nei reply hanno rapidamente trasformato il post in un caso social. Nonostante le segnalazioni, la Ferrari non ha rimosso né modificato la grafica, che resta online come piccolo esempio di quanto, a volte, una sigla possa cambiare completamente senso attraversando l’oceano.
Nulla di grave — nessuna polemica, solo tante risate. Però l’episodio ricorda come, nel mondo globale della Formula 1, anche i dettagli linguistici possono creare… sorprese inaspettate. E questa volta, più che la gestione gomme o un pit stop lungo, è stato il dizionario a far divertire il paddock.
Foto: Scuderia Ferrari HP